Я уже упоминала, что работа - зло? Целыми днями просиживаешь в офисе, отвечая на дурацкие телефонные звонки, и за окном светит солнышко, а когда случается выходной - нате вам - мерзссский дождь... Несправедливо!
Одна радость - что-нибудь почитать...
Глава 10.
читать дальше
Strange Times
Автор: fireun
Перевод: Blue Sun
Оригинал находится здесь: anime.adultfanfiction.net/story.php?no=60004107...
Пейринг: Айя/Шульдих
Рейтинг: PG-13
Жанр: ангст, AU
Отказ от прав: что вы, что вы, и не предлагайте….
Предупреждение автора: ненормативная лексика, некоторая профессиональная эмпатия у Айи
Саммари: После Капителя, альтернативная временная линия. Башня рухнула, но не все сумели выбраться.
Примечание: /……/ - обозначение телепатической речи
Глава 10.
По ощущениям это состояние напоминало простуду, только без раздражающего насморка, мозг будто обернули толстым слоем ваты, заглушающим мысли, или вкололи синтетический наркотик, притупляющий все ощущения.
Он был под кайфом от мириада различных наркотиков, его член ныл от похоти всех тех, кто соприкасались с ним. Весь его гнев выгорел дотла еще несколько часов назад под отравляющим давлением человеческой массы, утонул в возбуждении и всеобъемлющем желании посмотреть-потрогать-лизнуть-потискать – как результат переизбытка гормонов на таком небольшом пространстве. Его личность и разум почти сошли на нет, остались только инстинкты и рефлексы. Он стал сердцем вечеринки, королем каждого клуба, куда забредал, сторицей возвращая окружающим все ощущения. Люди вокруг него немедленно подсаживались на этот наркотик, который они не могли идентифицировать, но все равно хотели …
На мгновение Шульдиха захлестнула паника, когда он почувствовал, как его личность растворяется в толпе. Его мозг заметался в поисках привычной опоры, пытаясь удержаться и не утонуть в чужих мозгах полностью; вспомнив, что его «предохранителя» больше нет, он зарычал и позволил себе утонуть.
А затем ничто больше уже не имело значения.
________________________________________________________________
Некоторое время Айю обуревали мрачные мысли - он уже почти жалел, что недавно прогнал телепата. Ну откуда ему было знать, что этот ублюдок - настоящая ходячая бомба с часовым механизмом, причем неисправным? Он переступил через откинутую безжизненную руку, пробираясь через зал, больше всего напоминающий сцену резни. Люди лежали там, где они упали, застывшие гримасы на их лицах варьировались от ужаса до высшего наслаждения. И иногда они были очень похожи. Посредине зала в счастливом состоянии кататонии сидел Шульдих - как падший бог, обозревающий Свой Последний Акт Разрушения.
- Надо бы оставить тебя здесь.
Стоит только кому-то зайти в клуб в поисках загулявшего супруга или чтобы пропустить последний стаканчик перед сном и наткнуться на этот кошмарную картину, он немедленно вызовет полицию. Айе совершенно не хотелось играть по такому сценарию. Он смотрел, как какой-то бедолага споткнулся о торчащую из-под стола ногу и грохнулся на пол, из его носа и с губ текла кровь.
- Мне и вправду лучше бы бросить тебя.
Но он не мог этого сделать, не после того, как отчаянный, полный ужаса голос, зовущий Кроуфорда, ворвался в его мозг, отдаваясь эхом внутри черепа и вызывая мигрень, которая до сих пор не прошла, что вовсе не улучшало настроения.
Неумолимый Абиссинец умеет сочувствовать? Йоджи бы подавился сигаретой.
Будто прикасаешься к мотку колючей проволоки. Айя ожидал отпора, когда, обхватив за плечи, вздернул Шульдиха на ноги, но ничего не почувствовал, кроме легкого пощипывающего ощущения, бормотания на грани восприятия, слишком невнятного и тихого, чтобы его разобрать. Больше ничего не указывало, что в мозгах Шульдиха вообще происходят какие-то процессы.
Чувство вины всегда было для Айи одной из самых сильных мотиваций. Он ощущал ответственность за то, что Шульдих сбежал из квартиры, пылая яростью. Ответственность за гору трупов, «украшающих» танцевальный пол.
По крайней мере, думал Айя, в том, что касается Шульдиха, причиненный вред еще возможно исправить. Не то, чтобы ему каждый день случалось приводить в чувство телепатов с поджаренными мозгами, но ему приходилось нянчиться с Йоджи во время тяжелого отходняка после грандиозного похмелья. В данном случае должно быть что-то похожее.
Перевод Strange Times. Автор fireun. Глава 10.
Я уже упоминала, что работа - зло? Целыми днями просиживаешь в офисе, отвечая на дурацкие телефонные звонки, и за окном светит солнышко, а когда случается выходной - нате вам - мерзссский дождь... Несправедливо!
Одна радость - что-нибудь почитать...
Глава 10.
читать дальше
Одна радость - что-нибудь почитать...
Глава 10.
читать дальше