Ставьте перед собой большие цели - в них легче попасть
4-й фик из серии «Пять дней Шварц». :smirk:, в котором поднимается весьма актуальная сейчас тема покупки подарков.
:sneg1:

читать дальше

@настроение: Умный, наглый, подлый, беспринципный – я не понимаю, почему ты бедный?!(с)

@темы: Weiss Kreus, Кроуфорд/Шульдих, фанфики, Шварц

Комментарии
09.11.2012 в 00:15

Улыбайся. Не рычи, когда улыбаешься.| Цифроплет и бумагомаратель
Бедный Наги)) Таскают его за собой аки советчика, а он, бедняга, все никак не может решить - сошли они с ума окончательно, или же еще немного времени осталось?))
Спасибо)
09.11.2012 в 07:47

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
- Потому что, если я возьму Шульдиха, это испортит саму цель поездки, - ответствовал Кроуфорд. – Я собираюсь пройтись по магазинам и купить ему рождественский подарок, хотя понятия не имею, что именно подарить. (...)
- Так почему на этот день рожденья тебе приспичило подарить ему нечто особенное?
Не о дне рождения речь идет, а о рождестве. В оригинале там тоже про ДР речь не идет:
"So what were you thinking of getting him that was special this year?"
09.11.2012 в 07:58

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
- Коварный ты тип, - обличил Наги, пристегиваясь. – Они, вероятно, моего возраста!
Там, скорее, despicable в значении "ты жалок" - мол, старпёр клеется к малолеткам, и тот отвечает, мне 28 а не 33, и все идет к тому, что под конец Наги припечатает "You've gone soft." - "ты размяк". Имхо, конечно (в отличие от предыдущего коммента). :)
09.11.2012 в 07:59

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
Но в целом - спасибо, что взялись за перевод этой прелести. Один из любимейших фиков, перечитываю, когда надо себе настроение поднять. :)
09.11.2012 в 09:53

Ставьте перед собой большие цели - в них легче попасть
Lere_Erkham, - и вдобавок, таскают по холоду и втайне друг от друга :super:

Cherina, - вполне возможно, меня смутило упоминание Кроуфордом предыдущих подарков на день рожденья. Думаю, лучше будет просто оставить "на этот раз".
:thnk:
В случае с despicable перепробовала массу вариантов, но "ты жалок" совершенно не подходит к моменту их выхода из магазина, так что пришлось подыскивать более-менее подходящий синоним.
:hmm:
Спасибо за комментарий :)
09.11.2012 в 20:00

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
BlueSunrise, "на этот раз" - хороший вариант :)

Да, действительно, к выходу из магазина не подходит. Ох уж это многозначность английского языка. Но коварный не подходит к концовке сцены. :rolleyes: как на счет "отвратителен"?
09.11.2012 в 20:07

Ставьте перед собой большие цели - в них легче попасть
Cherina, коварный не подходит к концовке сцены.
какой именно? :wow2:
09.11.2012 в 23:50

Things happen for no reason but they create opportunities (c)
BlueSunrise, выводу Наги, что Шульдих размяк. Но я ж говорю, это имха.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии